Cuốn tự truyện “Wohin Du auch gehst: Die Geschichte einer fast unmöglichen Liebe” (tạm dịch: “Dù em ở nơi đâu – Câu chuyện tình không tưởng”) xuất bản năm 2007 của nhà báo Đức Benjamin Prüfer từng được chuyển thể thành bộ phim với tên “Same, same but different” (tạm dịch: Trông vậy mà không hẳn vậy).
Quyển sách này cũng được dịch giả Lê Quang chuyển ngữ từ tiếng Đức sang tiếng Việt với nhan đề “Sống từng ngày”, kể về cuộc gặp gỡ của hai con người ở hai thế giới khác biệt. Ở cuộc chạm mặt đó, Sreykeo là cô gái người Campuchia, hành nghề mại dâm và hay lui tới các vũ trường nhiều khách Tây; còn Benjamin là một nhà báo người Đức trong hành trình khám phá Đông Nam Á, vô tình gặp và quen Sreykeo ở sàn nhảy.
Cuốn sách này có thể khiến độc giả hình dung nhiều câu chuyện. Đó có thể là hình ảnh của vùng đất “ma quỷ” với những vấn đề về mại dâm, ma túy. Đó có thể là câu chuyện cảm động về nỗ lực cứu chuộc một cô gái khỏi “ổ” mại dâm và chữa trị HIV. Hay là một câu chuyện tình yêu vượt lên mọi xung đột về văn hóa giữa Benjamin và Sreykeo… Nhưng hơn thế, sau quyển sách này, bạn đọc có thể hiểu thêm về quyền con người, về mại dâm và về căn bệnh thế kỷ HIV/AIDS.
Hai thế giới
Trong quyển tự truyện, Benjamin là chàng thanh niên trưởng thành từ một quốc gia phát triển và có tiếng là “khẽ khàng, sạch sẽ, nghiêm túc”. Chán việc, anh gác hết tất cả và tự do lên đường khám phá vùng đất mới. Còn Sreykeo thì không có lựa chọn như vậy. Bị xâm hại tình dục, không được đến trường, không có bất cứ giấy tờ tùy thân nào, mưu sinh trong nhà thổ và bị gia đình bạo hành là những gì cô phải trải qua.

