Mấy hôm nay có nhiều người nói “unconditional discharge” trong vụ án hình sự Donald Trump là ổng được “miễn tội vô điều kiện.” [1]
Chữ “miễn tội” không đúng. Nó làm người ta nhầm với “dismiss”. Trong vụ này, vụ án (và bản án tuyên có tội) vẫn còn đó y nguyên, không “dismiss”.
“Miễn hình phạt” hay “hoàn tất hình phạt” hay những chữ giống giống vậy có lẽ đúng hơn.
Chữ “discharge” ở đây có nghĩa là đã hoàn tất hình phạt. Thí dụ, chạy xe quá tốc độ, ra tòa, bị tuyên có tội, và sau đó bị kết án bằng hình phạt tiền $200. Sau khi trả số tiền phạt $200 thì coi như đã án đã “discharge.” Trong trường hợp này, bị cáo bị tuyên có tội (“found guilty”), bị tuyên án (“sentenced”), và sau đó mãn án (“discharge”).


Bài mới nhất
Luật Khoa ra mắt số báo tháng Hai – 2026
Quên 7,5 triệu đi. Mức phạt mới được đề xuất là 100 triệu: Dự thảo nghị định chống tin giả
Mục tiêu tăng trưởng GDP 10%: Liệu có trong tầm với?
Long Thành giữa tâm bão: Tô Lâm phàn nàn lần thứ hai trong tháng
Đảng viên cộng sản chỉ chiếm 5,5% dân số nhưng lại tới hơn 92% ứng cử viên đại biểu Quốc hội
Đang tải thêm bài viết...
Không còn bài viết nào khác